Comments Posted By NimÄi Paá¹á¸ita DÄsa
Displaying 1 To 3 Of 3 Comments
Gauá¸Ä«ya Vaiá¹£á¹avism is exclusively characterized by NityÄnanda and GaurÄá¹ ga gorgeously dancing in prema, and the Hare Ká¹á¹£á¹a MahÄmantra. Therefore these three must be there on the flag, else it is simply not Gauá¸Ä«ya Vaiá¹£á¹avism. Even if these are the only ones, no problem â they are self-sufficient. There is no better annotation than the Hare Ká¹á¹£á¹a MahÄmantra in full. Even a glance upon it, or just one read will purge the reader of inestimable sinful reactions and evoke his dormant bhakti. In fact, the flag itself can be colored left half white and right half golden to represent NityÄnanda and GaurÄá¹ ga. White represents ‘peace’, and Golden represents ‘purity and love’. Together they will represent happiness, prosperity, glory, success, splendor, etc.
You may also use the Gauá¸Ä«ya Tilaka, if required somewhere, which is simply the “U with a TulasÄ« leaf”; the tilaka must be colored blackish to resemble the RÄdhÄ-kuá¹á¸a mud, which is the actual mud for the Gauá¸Ä«ya Vaiá¹£á¹ava tilaka.
Laymen cannot relate to JagannÄtha or the JagannÄtha Cakra, let alone relate to RÄdhÄ-Ká¹á¹£á¹a. They could even be turned away thinking that this is some Hindu sectarian thing. Please keep RÄdhÄrÄá¹Ä« far away from a public flag display â She is not a cheap heroine to be ogled at by perverts. She would already be discreetly present in the mahÄmantra and GaurÄá¹ ga’s golden complexion.
Just in case you have written the above article, there are many typos. Please ensure that there are absolutely no typos of any kind on the flag. If you write something on the flag using the Bangla version of English, then Årama eva hi kevalam. Just kidding!! Hari Haribol!!
Comment Posted By NimÄi Paá¹á¸ita DÄsa On 10.10.2012 @ 09:03
Thank you very much, ÅyÄma Rasika Prabhu and PÄyonidhi Prabhu for your encouraging words of appreciation. Yes, I have read H.H. JayapatÄkÄ SvÄmÄ«’s translation and commentary as well. His translation and commentary is excellent with regard to capturing the meanings of the verses; however, they are not “pure translations” of what the verses convey by themselves, but rather his lucid elaborations on their import. I wished to convey succinctly the exact meanings of the verses alone, and therefore worked on translating it again.
Comment Posted By NimÄi Paá¹á¸ita DÄsa On 20.05.2012 @ 08:05
Nice article, but too many words to explain relatively little. Everything is in the books, but ISKCON Gurus and devotees in general are too attached to remaining kaniá¹£á¹has.
The essence is simply that if only the so-called devotees in ISKCON endeavor to chant offenselessly by uprooting the minutest residual traces of hypocrisy within their minds, will HarinÄma automatically reveal everything to them without any extraneous endeavor.
Comment Posted By NimÄi Paá¹á¸ita DÄsa On 14.11.2011 @ 17:20